_:B3b1b19b99368b1934f670676a4a6120b <http://www.w3.org/2002/07/owl#onProperty> <http://www.ontologydesignpatterns.org/cp/owl/componency.owl#hasComponent> . _:B3b1b19b99368b1934f670676a4a6120b <http://www.w3.org/2002/07/owl#someValuesFrom> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Be_translation_equivalent> . _:B3b1b19b99368b1934f670676a4a6120b <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2002/07/owl#Restriction> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00040717n> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00092955v> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/frame_ID> "1645"^^<http://www.w3.org/2001/XMLSchema#integer> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Purpose.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Content.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/framenet/tbox/inheritsFrom> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Intentionally_create> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameRelation> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Intentionally_create> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/frame_cBy> "JKR" . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00047114n> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Means.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00047201n> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subClassOf> _:B3b1b19b99368b1934f670676a4a6120b . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Target_representation.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Source_representation.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasLexUnit> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/lu/translate.v> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subClassOf> _:B379d5473e2c7a476770a0ccce0825603 . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00090212v> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-glossary-noun-1> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label> "Translating" . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFEcoreSet> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/FEcoreSet/translating_coreSet2> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2002/07/owl#Class> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/inheritsFrom> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Intentionally_create> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Manner.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-translation-noun-1> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00088900v> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-translation-noun-5> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFEcoreSet> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/FEcoreSet/translating_coreSet1> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/frame_cDate> "2005-11-16T10:56:58+01:00"^^<http://www.w3.org/2001/XMLSchema#dateTime> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-retranslate-verb-1> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/framenet/tbox/inheritsFrom> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Event> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/framenet/tbox/inheritsFrom> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Intentionally_act> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/definition> "A Cognizer produces a Target_symbol which represents, in the Target_representation format, a Content that pre-exists in the form of a Source_symbol in a Source_representation format. This word is sometimes translated as ` girl '. CNI They all wore symbolic black clothes over bright yellow T-shirts and all spoke in Welsh, their statements being translated into English afterwards. CNI His texts were translated from French into Scots by Carl Gronau. Perhaps when Irish monks spoke in Latin about lionn, meaning ale, they translated the word literally from Irish into Latin as biber, 'drink'. Each of the ten Greek nouns below can be accurately translated by using just one English word. CNI."@en . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameRelation> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Mental_activity> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-interpreter-noun-1> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameRelation> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Be_translation_equivalent> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/Frame> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/framenet/tbox/inheritsFrom> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Transitive_action> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00077958n> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-gloss-noun-1> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/isUsedBy> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Be_translation_equivalent> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/definition> "A Cognizer produces a Target_symbol which represents, in the Target_representation format, a Content that pre-exists in the form of a Source_symbol in a Source_representation format.\n\nThis word is sometimes translated as ` girl '. CNI\nThey all wore symbolic black clothes over bright yellow T-shirts and all spoke in Welsh, their statements being translated into English afterwards. CNI\nHis texts were translated from French into Scots by Carl Gronau.\nPerhaps when Irish monks spoke in Latin about lionn, meaning ale, they translated the word literally from Irish into Latin as biber, 'drink'.\nEach of the ten Greek nouns below can be accurately translated by using just one English word. CNI."^^<http://www.w3.org/2001/XMLSchema#string> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Source_symbol.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/uses> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Mental_activity> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-translate-verb-1> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00095108v> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00090864v> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Target_symbol.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00047204n> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Place.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-translate-verb-7> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-gloss-verb-3> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/framenet/tbox/inheritsFrom> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Creating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-Latinize-verb-2> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/framenet/tbox/inheritsFrom> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Objective_influence> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasLexUnit> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/lu/translation.n> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/isUsedBy> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Have_as_translation_equivalent> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subClassOf> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Intentionally_create> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Medium.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Cognizer.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Circumstances.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/data/propbank-3.4.0/RoleSet/translate-01> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Time.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00078016n> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/frame_name> "Translating" . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment> "A Cognizer produces a Target_symbol which represents, in the Target_representation format, a Content that pre-exists in the form of a Source_symbol in a Source_representation format. This word is sometimes translated as ` girl '. CNI They all wore symbolic black clothes over bright yellow T-shirts and all spoke in Welsh, their statements being translated into English afterwards. CNI His texts were translated from French into Scots by Carl Gronau. Perhaps when Irish monks spoke in Latin about lionn, meaning ale, they translated the word literally from Irish into Latin as biber, 'drink'. Each of the ten Greek nouns below can be accurately translated by using just one English word. CNI."@en . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/frame_name> "Translating"^^<http://www.w3.org/2001/XMLSchema#string> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/definition> "<def-root>A <fen>Cognizer</fen> produces a <fen>Target_symbol</fen> which represents, in the <fen>Target_representation</fen> format, a <fen>Content</fen> that pre-exists in the form of a <fen>Source_symbol</fen> in a <fen>Source_representation</fen> format.\n<ex></ex>\n<ex><fex name=\"Source_symbol\">This word</fex> is <fex name=\"Time\">sometimes</fex> <t>translated</t> <fex name=\"Target_symbol\">as ` girl '</fex>. <fex name=\"Cognizer\">CNI</fex></ex>\n<ex>They all wore symbolic black clothes over bright yellow T-shirts and all spoke in Welsh, <fex name=\"Content\">their statements</fex> being <t>translated</t> <fex name=\"Target_representation\">into English</fex> <fex name=\"Time\">afterwards</fex>. <fex name=\"Cognizer\">CNI</fex></ex>\n<ex><fex name=\"Source_symbol\">His texts</fex> were <t>translated</t> <fex name=\"Source_representation\">from French</fex> <fex name=\"Target_representation\">into Scots</fex> <fex name=\"Cognizer\">by Carl Gronau</fex>.</ex>\n<ex>Perhaps when Irish monks spoke in Latin about lionn, meaning ale, <fex name=\"Cognizer\">they</fex> <t>translated</t> <fex name=\"Source_symbol\">the word</fex> <fex name=\"Equivalence\">literally</fex> <fex name=\"Source_representation\">from Irish</fex> <fex name=\"Target_representation\">into Latin</fex> <fex name=\"Target_symbol\">as biber, 'drink'</fex>.</ex>\n<ex><fex name=\"Source_symbol\">Each of the ten Greek nouns below</fex> can be <fex name=\"Equivalence\">accurately</fex> <t>translated</t> <fex name=\"Mns\">by using just one English word</fex>. <fex name=\"Cog\">CNI</fex>.</ex></def-root>"^^<http://www.w3.org/2001/XMLSchema#string> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://babelnet.org/rdf/s00089840v> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameElement> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/fe/Equivalence.translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <https://w3id.org/framester/framenet/tbox/hasFrameRelation> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Have_as_translation_equivalent> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-interpreter-noun-4> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2002/07/owl#sameAs> <http://premon.fbk.eu/resource/fn17-translating> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/pb/pbdata/translate.01> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-translator-noun-1> . <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Translating> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <https://w3id.org/framester/wn/wn30/instances/synset-mistranslate-verb-1> . _:B379d5473e2c7a476770a0ccce0825603 <http://www.w3.org/2002/07/owl#onProperty> <http://www.ontologydesignpatterns.org/cp/owl/componency.owl#hasComponent> . _:B379d5473e2c7a476770a0ccce0825603 <http://www.w3.org/2002/07/owl#someValuesFrom> <https://w3id.org/framester/framenet/abox/frame/Have_as_translation_equivalent> . _:B379d5473e2c7a476770a0ccce0825603 <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2002/07/owl#Restriction> .